Yesterday's blog is a hard act to follow!
What I love most about this Godwriting™ blog are the responses. Do you read the responses? They outdo the blog entries. Your comments take my breath away. Be sure to read the comments to yesterday's blog.
Yingxuan, 贾颖绚, Heaven's new translator, posted a comment yesterday. She wrote:
My little boy's nick name is HEHE, in Chinese is 河河, its meaning is a river, just like a love river and joy river flowing into people's inner heart little by little, and in Chinese 银河（The Galaxy） is just a Heaven river.
Do you see what I mean about the word pictures?
I can only be grateful for where I was born and my whole life, yet I could have been happy to have been born into the poetry and pictures of the Chinese language. That's what poetry is -- word pictures -- isn't it? My students used to call me The Poetry Teacher! And I especially love the most poetic Heavenletters™! Here is one I never forget:
Years ago, when I learned a little linquistics. I remember something like this:
"We think according to our language. Our language influences how we think. Grammar and syntax and all that are not just rules. They format our thinking."
Now I just found this on Google:
We have collected data around the world: from China, Greece, Chile, Indonesia, Russia, and Aboriginal Australia. What we have learned is that people who speak different languages do indeed think differently and that even flukes of grammar can profoundly affect how we see the world. Language is a uniquely human gift, central to our experience of being human. Appreciating its role in constructing our mental lives brings us one step closer to understanding the very nature of humanity.
As I remember, the Turkish language does not have pronouns. Engin, our Turkish translator, will have to help us with this. Is it all pronouns that Turkish does not have, Engin?
When I first studied French in school, I had naively thought that it was only the words that would be different in a different language. It had never occurred to me that there was more to another language than its vocabulary.
Actually, all Heavenletter translating angels, perhaps you would tell us some of the differences in the structure of your language, will you?